WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "1414395e-4831-42ed-8c47-da95a8b84e70"}, "_deposit": {"created_by": 3, "id": "5634", "owners": [3], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "5634"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:rku.repo.nii.ac.jp:00005634", "sets": ["1095"]}, "author_link": ["11762", "11763", "11761"], "item_2_biblio_info_14": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "1995-01", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicIssueNumber": "3", "bibliographicPageEnd": "142", "bibliographicPageStart": "126", "bibliographicVolumeNumber": "29", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "流通經濟大學論集"}]}]}, "item_2_creator_6": {"attribute_name": "著者名(日)", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "川村, ハッエ"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "11761", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_2_creator_7": {"attribute_name": "著者名よみ", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "カワムラ, ハツエ"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "11762", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_2_description_1": {"attribute_name": "ページ属性", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "P(論文)", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_2_description_12": {"attribute_name": "抄録(英)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "My previous articles treated F.V. Dickins\u0027s works on Japanese literature such as his translations of Hyak-Nin-Is\u0027shiu (1866), Taketori-Monogatari (1888), Ho-Jo-Ki (1905) and Primitive \u0026 Mediaeval Japanese Texts (1906). This paper is a study of his translation of Chiushingura. Donald Keene (1922- ) published the translation of Kana-Tehon-Chushingura, titled Chushingura, The Treasury of Loyal Retainers in 1971. In his introduction, Keene refers to F.V. Dickins and says that \"the oldest translation seems to be the one by Frederick Victor Dickins called Chiushingura or The Loyal League, published in 1880.\" But I found Dickins\u0027s translation published at Yokohama in 1875, at Toyo-Bunko Library in Tokyo, which keeps later editions of the book as well. In the fourth edition (1912), Dickins says as follows: First Edition, Yokohama, 1875. Second Edition, Revised, with 29 illustrations (Allen \u0026 Co.) 1880. Third Edition, with some further Revision, with 8 illustrations (Gowans and Gray, Ltd.), July, 1910. Fourth Edition, unillustrated, June, 1912. This means he published the book in Yokohama five years before he did in London. The translation Keene referred to was the 2nd edition. Dickins came to Japan for the first time in about 1861 as a medical officer with the British Navy, and went back home in 1866. Around 1870 he came to Yokohama again as a lawyer. He was a member of the Asiatic Society of Japan from the time of its foundation. Before Dickins, the story of the Forty-Seven Ronin had been known to the English readers through Mitford\u0027s Tales of Old Japan (1871) . But Mitford\u0027s book was not the translation of Kana-TehonChushingura. It was his story of Ako warriors\u0027 retribution. Of the translation of KanaTehonChushingura, there are only two besides Dickins\u0027s. One is Jukichi Inouye\u0027s (1894) and the other, Donald Keene\u0027s (1971) . F.V. Dickins, the Japanologist, is not so well known, both here and abroad, as B.H. Chamberlain, W. G. Aston and E. Satow. He should be reinstated to the rightful position he deserves.", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_2_full_name_8": {"attribute_name": "著者名(英)", "attribute_value_mlt": [{"nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "11763", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}], "names": [{"name": "KAWAMURA, HATSUE", "nameLang": "en"}]}]}, "item_2_source_id_13": {"attribute_name": "雑誌書誌ID", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "AN00251278", "subitem_source_identifier_type": "NCID"}]}, "item_2_text_10": {"attribute_name": "著者所属(英)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_language": "en", "subitem_text_value": "RYUTSU KEIZAI UNIVERSITY"}]}, "item_2_text_2": {"attribute_name": "記事種別(日)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "論文"}]}, "item_2_text_3": {"attribute_name": "記事種別(英)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_language": "en", "subitem_text_value": "Article"}]}, "item_2_text_9": {"attribute_name": "著者所属(日)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "流通経済大学経済学部"}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "1995-01-01"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "KJ00005534674.pdf", "filesize": [{"value": "1.2 MB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 1200000.0, "url": {"url": "https://rku.repo.nii.ac.jp/record/5634/files/KJ00005534674.pdf"}, "version_id": "00148c48-9f8f-41a5-9a4b-a36f3391aec4"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "F.V.Dickinsと『仮名手本忠臣蔵』の英訳 : 英学史的考察", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "F.V.Dickinsと『仮名手本忠臣蔵』の英訳 : 英学史的考察"}, {"subitem_title": "F.V. DICKINS (1838-1915) AND CHIUSHINGURA", "subitem_title_language": "en"}]}, "item_type_id": "2", "owner": "3", "path": ["1095"], "permalink_uri": "https://rku.repo.nii.ac.jp/records/5634", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "1995-01-01"}, "publish_date": "1995-01-01", "publish_status": "0", "recid": "5634", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["F.V.Dickinsと『仮名手本忠臣蔵』の英訳 : 英学史的考察"], "weko_shared_id": -1}
F.V.Dickinsと『仮名手本忠臣蔵』の英訳 : 英学史的考察
https://rku.repo.nii.ac.jp/records/5634
https://rku.repo.nii.ac.jp/records/5634b30c5120-e18c-49a1-a615-c9192b1a9389
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 紀要論文(ELS) / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 1995-01-01 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | F.V.Dickinsと『仮名手本忠臣蔵』の英訳 : 英学史的考察 | |||||
タイトル | ||||||
言語 | en | |||||
タイトル | F.V. DICKINS (1838-1915) AND CHIUSHINGURA | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ページ属性 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | P(論文) | |||||
記事種別(日) | ||||||
論文 | ||||||
記事種別(英) | ||||||
en | ||||||
Article | ||||||
著者名(日) |
川村, ハッエ
× 川村, ハッエ |
|||||
著者名よみ |
カワムラ, ハツエ
× カワムラ, ハツエ |
|||||
著者名(英) | ||||||
識別子Scheme | WEKO | |||||
識別子 | 11763 | |||||
姓名 | KAWAMURA, HATSUE | |||||
言語 | en | |||||
著者所属(日) | ||||||
流通経済大学経済学部 | ||||||
著者所属(英) | ||||||
en | ||||||
RYUTSU KEIZAI UNIVERSITY | ||||||
抄録(英) | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | My previous articles treated F.V. Dickins's works on Japanese literature such as his translations of Hyak-Nin-Is'shiu (1866), Taketori-Monogatari (1888), Ho-Jo-Ki (1905) and Primitive & Mediaeval Japanese Texts (1906). This paper is a study of his translation of Chiushingura. Donald Keene (1922- ) published the translation of Kana-Tehon-Chushingura, titled Chushingura, The Treasury of Loyal Retainers in 1971. In his introduction, Keene refers to F.V. Dickins and says that "the oldest translation seems to be the one by Frederick Victor Dickins called Chiushingura or The Loyal League, published in 1880." But I found Dickins's translation published at Yokohama in 1875, at Toyo-Bunko Library in Tokyo, which keeps later editions of the book as well. In the fourth edition (1912), Dickins says as follows: First Edition, Yokohama, 1875. Second Edition, Revised, with 29 illustrations (Allen & Co.) 1880. Third Edition, with some further Revision, with 8 illustrations (Gowans and Gray, Ltd.), July, 1910. Fourth Edition, unillustrated, June, 1912. This means he published the book in Yokohama five years before he did in London. The translation Keene referred to was the 2nd edition. Dickins came to Japan for the first time in about 1861 as a medical officer with the British Navy, and went back home in 1866. Around 1870 he came to Yokohama again as a lawyer. He was a member of the Asiatic Society of Japan from the time of its foundation. Before Dickins, the story of the Forty-Seven Ronin had been known to the English readers through Mitford's Tales of Old Japan (1871) . But Mitford's book was not the translation of Kana-TehonChushingura. It was his story of Ako warriors' retribution. Of the translation of KanaTehonChushingura, there are only two besides Dickins's. One is Jukichi Inouye's (1894) and the other, Donald Keene's (1971) . F.V. Dickins, the Japanologist, is not so well known, both here and abroad, as B.H. Chamberlain, W. G. Aston and E. Satow. He should be reinstated to the rightful position he deserves. | |||||
雑誌書誌ID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN00251278 | |||||
書誌情報 |
流通經濟大學論集 巻 29, 号 3, p. 126-142, 発行日 1995-01 |